domingo, 1 de mayo de 2011

Le petit prince

Hola a todos, hoy toca literatura, un libro conocido por todos, tanto pequeños como mayores, y que yo conozco pero no he leído, quizás porque no he tenido tiempo, quizás ganas, no sé, pero lo considero imprescindible, así que, en cuanto acabe el batallón de exámenes que me esperan en los meses de mayo y junio, lo leeré, a ser posible en Versión Original, así aprovecho mis conocimientos de francés.

El libro del que hablo es Le Petit Prince, o, en castellano, El Principito. Un libro cargado de sabiduría y de buenos consejos, o eso dicen, aún no lo he podido comprobar. Pero, sólo con leer el comienzo del libro, la dedicatoria, creo que dan ganas de leer, leer, leer y más leer. Aquí la dejo, junto con la traducción (la hice yo, así que, por si acaso, perdón por los fallos)
À LÉON WERTH
Je demande pardon aux enfants d’avoir dédié ce livre à une grande personne. J’ai une excuse sérieuse: cette grande personne est le meilleur ami que j’ai au monde. J’ai une autre excuse: cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants. J’ai une troisième excuse: cette grande personne habite la France où elle a faim et froid. Elle a bien besoin d’être consolée. Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l’enfant qu’a été autrefois cette grande personne. Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants. (Mais peu d’entre elles s’en souviennent.) Je corrige donc ma dédicace:
À LÉON WERTH. QUAND IL ÉTAIT PETIT GARÇON 
A León Werth. 
Pido perdón a los niños por haber dedicado este libro a una persona mayor. Tengo una excusa: esta persona adulta es el mejor amigo que tengo en el mundo. Tengo otra excusa: esta persona mayor puede comprender todo, también los libros para niños. Tengo una tercera excusa: esta persona adulta vive en Francia donde tiene hambre y frío. Tiene mucha necesidad de estar consolada. Si estas excusas no son suficientes, quiero dedicar este libro al niño que fue esta persona adulta. Todas las personas mayores fueron, al inicio, niños. (Pero pocos se acuerdan). Entonces, corrijo mi dedicatoria:
A León Werth.  Cuando era un niño.
Bueno, también os dejo una imagen, con mensaje y preciosa:

 (Traducción: No vemos bien con el corazón, lo esencial es invisible a los ojos. El Principito)

No hay comentarios:

Publicar un comentario